創(chuàng)譯(Transcreation)是針對特定目標受眾而進行的內容再創(chuàng)作或調適,而不僅僅是翻譯現(xiàn)有素材,它包括文案寫作、圖像選擇、字體改換以及為適應信息接受者的需要而進行的其他內容轉換。如果把翻譯看作是把一種語言書寫的文本轉換為另一種語言文本的過程或產(chǎn)品,創(chuàng)譯則是在翻譯基礎上的一種再創(chuàng)作,用目標語對原語文本加以改編,以自然流暢的方式傳遞原文中的信息。創(chuàng)譯翻譯作為一種創(chuàng)造性的語言活動,創(chuàng)譯對原語文本加以改編使其適應目標語文化,它可能與原文有很大的不同,卻非常適合目標語文化,非常有效地傳達了原文中的信息。
創(chuàng)譯是翻譯基礎上的
一種再創(chuàng)作
創(chuàng)譯是一種跨文化
實踐
創(chuàng)譯以自然流暢的
方式傳遞信息
創(chuàng)譯把勸誘效果作為
首要目標
通過創(chuàng)譯,企業(yè)的商標、品牌和產(chǎn)品線能夠更好地為目標市場所接受,從而直接帶動產(chǎn)品銷售額的提高和企業(yè)整體形象的改進。創(chuàng)譯作品刻意營造一種消費文化和生活理念,對客戶企業(yè)整體形象和品牌的影響要高于對具體產(chǎn)品的影響;
通過我們專業(yè)的創(chuàng)譯服務,企業(yè)多種呈現(xiàn)方式的營銷資料得以迅速進入目標市場,而且在內容上也能與目標受眾有效互動,可以在不額外增加營銷資源的情況下,能夠更好地對全球化活動實施控制;
制藥、生命工程、金融服務(含銀行、保險)、能源、電信等敏感行業(yè)的外資企業(yè)因產(chǎn)品安全性要求高,必須滿足東道區(qū)域日趨嚴格的監(jiān)管要求,因此,能確保營銷資料與當?shù)卣Z言、文化、法律、法規(guī)無縫對接的創(chuàng)譯必不可少;
在服務文化日趨興盛的今天,很多高科技企業(yè)已經(jīng)演變?yōu)檎w解決方案提供商,與普通消費品企業(yè)一樣,特別注重建立、維持與現(xiàn)實和潛在客戶的服務關系。創(chuàng)譯能夠有效克服非技術溝通屏障,明顯改進服務質量。