如何尋找一家足夠?qū)I(yè)的翻譯公司和資深的會議翻譯人員?正朔北京翻譯公司為您一一解答
在參加國際會議時(shí),會議主辦方一般會與專業(yè)翻譯公司合作,請其為國際會議提供傳譯人員和傳譯設(shè)備。參會人在入場時(shí)是需要領(lǐng)取一套耳機(jī)設(shè)備的,通過這個(gè)耳機(jī)設(shè)備就可以聽到傳譯人員為參會者提供的同程傳譯。然而,目前會議翻譯市場參差不齊,許多翻譯人員功底不過關(guān),翻譯后的往往言不及義。如何尋找一家足夠?qū)I(yè)的翻譯公司和資深的會議翻譯人員?正朔北京翻譯公司為您一一解答:
1、良好的身體條件
一場國際會議大概需要2-3個(gè)會議翻譯人員來完成,每工作15分鐘就要換人。這是因?yàn)闀h翻譯是一項(xiàng)精神壓力極大的工作,它需要譯員的注意力高度集中,并且要在短時(shí)間內(nèi)組織自己的語言,清晰通順的復(fù)述給聽者。如果你找到的是身體素質(zhì)不太好的會議翻譯人員,在高強(qiáng)壓的翻譯活動(dòng)中,很容易因?yàn)樯眢w原因?qū)е伦⒁饬Σ患校率狗g出錯(cuò)。
2、心理素質(zhì)要過硬
會議翻譯是各種翻譯活動(dòng)中最難的一項(xiàng),除了要有良好的外語水平、翻譯技巧、表達(dá)能力之外,心理素質(zhì)也不粗要過關(guān)。遇到突發(fā)情況時(shí),能夠自我迅速調(diào)節(jié),反應(yīng)敏捷,在進(jìn)行會議翻譯時(shí)能夠做到不緊張,對自己的錯(cuò)誤能夠清晰的認(rèn)識,善于顧全大局。
3、擁有豐富的知識儲備
給專業(yè)性非常強(qiáng)的會議做翻譯,事先都是要有所準(zhǔn)備的。豐富的專業(yè)性詞匯、對會議背景的了解、與演講者的溝通、了解原語當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣、俚語俗語,這些都是要在會議前做的準(zhǔn)備。所以,你在找會議翻譯時(shí),一定要尋找那種具有豐富知識的翻譯。
4、有一定的專業(yè)知識背景
很多時(shí)候,具備以上幾個(gè)條件的會議翻譯人員并不能將一場專業(yè)性很強(qiáng)的會議活動(dòng)做好,那是因?yàn)樗麑@個(gè)翻譯領(lǐng)域的知識不太了解。所以,在尋找專業(yè)會議翻譯的時(shí)候,要事先咨詢他之前是否從事過本專業(yè),或經(jīng)歷過本專業(yè)的會議。
5、要有一定的社會認(rèn)知能力
在這種大型的會議中,總是會遇到持各種觀點(diǎn)的嘉賓,由于立場不同,角度不同,利益關(guān)系不同,這就需要會議翻譯人員對是非要有清晰的思維定位。在語言邏輯的轉(zhuǎn)換中找到適合雙方進(jìn)行的再交流的關(guān)鍵詞語,避免由會議翻譯人員造成的冷場。
1、良好的身體條件
一場國際會議大概需要2-3個(gè)會議翻譯人員來完成,每工作15分鐘就要換人。這是因?yàn)闀h翻譯是一項(xiàng)精神壓力極大的工作,它需要譯員的注意力高度集中,并且要在短時(shí)間內(nèi)組織自己的語言,清晰通順的復(fù)述給聽者。如果你找到的是身體素質(zhì)不太好的會議翻譯人員,在高強(qiáng)壓的翻譯活動(dòng)中,很容易因?yàn)樯眢w原因?qū)е伦⒁饬Σ患校率狗g出錯(cuò)。
2、心理素質(zhì)要過硬
會議翻譯是各種翻譯活動(dòng)中最難的一項(xiàng),除了要有良好的外語水平、翻譯技巧、表達(dá)能力之外,心理素質(zhì)也不粗要過關(guān)。遇到突發(fā)情況時(shí),能夠自我迅速調(diào)節(jié),反應(yīng)敏捷,在進(jìn)行會議翻譯時(shí)能夠做到不緊張,對自己的錯(cuò)誤能夠清晰的認(rèn)識,善于顧全大局。
3、擁有豐富的知識儲備
給專業(yè)性非常強(qiáng)的會議做翻譯,事先都是要有所準(zhǔn)備的。豐富的專業(yè)性詞匯、對會議背景的了解、與演講者的溝通、了解原語當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣、俚語俗語,這些都是要在會議前做的準(zhǔn)備。所以,你在找會議翻譯時(shí),一定要尋找那種具有豐富知識的翻譯。
4、有一定的專業(yè)知識背景
很多時(shí)候,具備以上幾個(gè)條件的會議翻譯人員并不能將一場專業(yè)性很強(qiáng)的會議活動(dòng)做好,那是因?yàn)樗麑@個(gè)翻譯領(lǐng)域的知識不太了解。所以,在尋找專業(yè)會議翻譯的時(shí)候,要事先咨詢他之前是否從事過本專業(yè),或經(jīng)歷過本專業(yè)的會議。
5、要有一定的社會認(rèn)知能力
在這種大型的會議中,總是會遇到持各種觀點(diǎn)的嘉賓,由于立場不同,角度不同,利益關(guān)系不同,這就需要會議翻譯人員對是非要有清晰的思維定位。在語言邏輯的轉(zhuǎn)換中找到適合雙方進(jìn)行的再交流的關(guān)鍵詞語,避免由會議翻譯人員造成的冷場。
相關(guān)閱讀
- 04-02正朔翻譯|祝賀小松機(jī)械提供19萬字的說明書翻譯項(xiàng)目圓滿結(jié)束
- 01-03北京專業(yè)翻譯公司怎么選
- 01-04專業(yè)的英語翻譯公司要多方面了解
- 01-28專業(yè)翻譯公司應(yīng)該如何挑選
- 11-12可靠的會議翻譯怎么找
- 04-02正朔深圳翻譯公司成立
- 12-09鄭州翻譯公司翻譯時(shí)需要注意什么
- 09-04勵(lì)志英文句子翻譯成中文是怎樣的|英語翻譯公司